Viimaste aastate soe sügis on
rändlinnud
e rännet hiljem alanud. Novembri alguses võib veel näha
põldudel
linde, kes leiavad toitu ja ei lähe veel lõunasse.
rändlinnud
Tõlge fraasile: rändlinnud
EN
migratory birds
põldudel
Tõlge fraasile: põldudel
EN
in the fields
Linnuökoloog Marko Mägi ütleb, et
soojad ilmad
teevad linnud laisemaks. Linnud ei taha liiga vara ära minna ja kulutada energiat. Mägi lisab, et näiteks
valge-toonekured
peaksid olema juba lennanud, kuid neid võib veel Eestis näha.
soojad ilmad
Tõlge fraasile: soojad ilmad
EN
warm weather
valge-toonekured
Tõlge fraasile: valge-toonekured
EN
white storks
Valge-toonekured ei lähe, sest neil on piisavalt sööki. Veekogud on jääst lahti ja lindudel on kala. Põldudel saavad nad püüda ka hiiri.
Eesti
Metsloomaühing
u liige Virge Võsujalg ütleb, et põllud on täis luikesid. Luikesed pole veel kuskile läinud. See näitab, et neil on piisavalt toitu.
Metsloomaühing
Tõlge fraasile: Metsloomaühing
EN
Wildlife Society
Metsloomaühing
saab kõige rohkem teateid valge-toonekurgede kohta, kes abi vajavad. Praegu on Eestis viis valge-toonekurgu, kes ei lenda lõunasse. Lind on vigastatud või inimesed on neid juba
toitma hakanud
.
Metsloomaühing
Tõlge fraasile: Metsloomaühing
EN
Wildlife Society
toitma hakanud
Tõlge fraasile: toitma hakanud
EN
started feeding
Jõgevamaal Avinurmes veedavad talve kolm lindu. Linnuökoloog Mägi arvab, et kui ilm jaheneb, lendavad paljud
rändlinnud
siiski lõunasse. Kuid mõned linnud ei saa aru, mis toimub, ja jäävad siia.
rändlinnud
Tõlge fraasile: rändlinnud
EN
migratory birds
Metsloomaühing
u vabatahtlik Pille Alama-Pajur märgib, et lindude toitmisega peaksid inimesed ettevaatlik olema. Linnud peavad ise hakkama saama ja aru saama, et peavad lõunasse lendama.
Metsloomaühing
Tõlge fraasile: Metsloomaühing
EN
Wildlife Society
Mägi lisab, et mõned linnud ei saa hästi aru, mis toimub. Nad jäävad siia ja võivad saada
edukaks pesitsejaks
, kui talv on soe.
edukaks pesitsejaks
Tõlge fraasile: edukaks pesitsejaks
EN
successful breeder
The warm autumns of recent years have delayed the migration of birds. In early November, you can still see birds in the fields that find food and have not yet flown south.
Bird ecologist Marko Mägi says that warm weather makes birds lazier. Birds don't want to leave too early and expend energy. Mägi adds that, for example, white storks should have already flown away, but they can still be seen in Estonia.
White storks are not leaving because they have enough food. Water bodies are ice-free, and the birds have fish. In the fields, they can also catch mice.
Virge Võsujalg, a member of the Estonian Wildlife Society, says that the fields are full of cranes. The cranes have not gone anywhere yet. This shows that they have enough food.
The Wildlife Society receives the most reports about white storks that need help. Currently, there are five white storks in Estonia that are not flying south. The birds are injured or people have already started feeding them.
Three birds are spending the winter in Avinurme, Jõgevamaa. Bird ecologist Mägi believes that if the weather gets colder, many migratory birds will still fly south. However, some birds don't understand what's happening and stay here.
Pille Alama-Pajur, a volunteer with the Wildlife Society, notes that people should be careful when feeding birds. Birds must manage on their own and understand that they need to fly south.
Mägi adds that some birds don't fully understand what's happening. They stay here and may become successful breeders if the winter is warm.