Suured ajalehed panid oma varasemad artiklid Digaris lukku

Suured ajalehed panid oma varasemad artiklid Digaris lukku

EN

Major newspapers locked their older articles in Digar

. ja teha seda kättesaadavaks. Seal on ka artiklite portaal Deadigar.
EN

Digar is the digital platform of the National Library. Its purpose is to preserve Estonia's print heritage and make it accessible. It also hosts the article portal Deadigar.

. .
EN

Regular users can no longer read older articles from most newspapers. The days are marked with a padlock in the calendar.

Põhjuseks on, et Postimees Grupp, Õhtuleht Kirjastus ja Delfi Meedia taotlesid keelata üldine andmekaeve oma tekstides. See tähendab, et artikleid saab lugeda vaid raamatukogus teaduslikul eesmärgil.
EN

The reason is that Postimees Grupp, Õhtuleht Kirjastus, and Delfi Meedia requested a ban on general data mining in their texts. This means that articles can only be read in libraries for scientific purposes.

. . Litsentse digiteerimiseks ei vaja, aga kirjastajatega on erinevad lepingud.
EN

The National Library digitizes newspapers and other content. Currently, nearly 30% of Estonian publications are digitally accessible. Licensing for digitization is not required, but different agreements are in place with publishers.

, kuid raamatukogus saab sisu lugeda. Näiteks Postimehe artikleid saab Digaris lugeda kuni 1991. aastani. Õhtulehe artikleid saab lugeda alates 2000. aastast. Delfi Meedia piiras ligipääsu oma väljaannete viimasele kümnele aastale.
EN

Publishers can restrict access online, but the content can be read in libraries. For example, Postimees articles can be read in Digar up to 1991. Õhtuleht articles can be read from 2000 onwards. Delfi Meedia restricted access to the last ten years of its publications.

Õhtulehe peatoimetaja Martin Šmutov ütleb, et oluline on, et sisu kasutataks õigesti. " ," ütles ta.
EN

Õhtuleht's editor-in-chief Martin Šmutov says it is important that the content is used correctly. "Access is possible, but in accordance with the law," he said.

Teaduslikul eesmärgil saab artikleid lugeda rahvusraamatukogus ning mitmetes ülikoolide raamatukogudes. Kui 2027. aastal taasavatakse rahvusraamatukogu Tõnismäel, lisandub seal uusi töökohti.
EN

For scientific purposes, articles can be read in the National Library and several university libraries. When the National Library reopens in Tõnismägi in 2027, new workspaces will be added.

. . ja lubada andmekaevut ka mujal.
EN

The National Library operates under the law. If a work is under copyright, the publisher's wishes must be followed. In the future, plans are underway to update Digar and allow data mining elsewhere.

Alates 2017. aastast peavad väljaandjad rahvusraamatukogule andma trükiväljaannete ja võrguväljaannete failid. Enne seda pidi saatma ainult trükiväljaannete eksemplari.
EN

Since 2017, publishers must provide files of print and online publications to the National Library. Before that, only a copy of the print publication was required to be sent.

Veebruaris oli Eestis arutelu, kas eestikeelset meediasisu peaks andma tehisaruhiidudele tasuta. Justiits- ja digiminister Liisa Pakosta leidis, et see aitaks säilitada eesti keelt. Teised arvasid, et autoriõiguste omanikel peaks olema õigus saada tasu.
EN

In February, there was a discussion in Estonia about whether Estonian media content should be made available to artificial intelligences for free. Minister of Justice and Digitization Liisa Pakosta found that it would help preserve the Estonian language. Others believed that copyright holders should have the right to compensation.