Digar on rahvusraamatukogu digitaalne platvorm
.
Selle eesmärk on säilitada Eesti trükipärandit
ja teha seda kättesaadavaks. Seal on ka artiklite portaal Deadigar.
Digar on rahvusraamatukogu digitaalne platvorm
Tõlge fraasile: Digar on rahvusraamatukogu digitaalne platvorm
EN
Digar is the National Library's digital platform
Selle eesmärk on säilitada Eesti trükipärandit
Tõlge fraasile: Selle eesmärk on säilitada Eesti trükipärandit
EN
Its purpose is to preserve Estonia's print heritage
Tavakasutaja ei saa enam enamikust ajalehtest varasemaid artikleid lugeda
.
Päevad on kalendris märgitud tabalukuga
.
Tavakasutaja ei saa enam enamikust ajalehtest varasemaid artikleid lugeda
Tõlge fraasile: Tavakasutaja ei saa enam enamikust ajalehtest varasemaid artikleid lugeda
EN
Regular users can no longer read older articles from most newspapers
Päevad on kalendris märgitud tabalukuga
Tõlge fraasile: Päevad on kalendris märgitud tabalukuga
EN
The days are marked on the calendar with a padlock
Põhjuseks on, et Postimees Grupp, Õhtuleht Kirjastus ja Delfi Meedia taotlesid keelata üldine andmekaeve oma tekstides. See tähendab, et artikleid saab lugeda vaid raamatukogus teaduslikul eesmärgil.
Rahvusraamatukogu digiteerib ajalehti ja muud sisu
.
Praegu on digitaalselt ligipääsetav ligi 30% Eesti väljaannetest
. Litsentse digiteerimiseks ei vaja, aga kirjastajatega on erinevad lepingud.
Rahvusraamatukogu digiteerib ajalehti ja muud sisu
Tõlge fraasile: Rahvusraamatukogu digiteerib ajalehti ja muud sisu
EN
The National Library digitizes newspapers and other content
Praegu on digitaalselt ligipääsetav ligi 30% Eesti väljaannetest
Tõlge fraasile: Praegu on digitaalselt ligipääsetav ligi 30% Eesti väljaannetest
EN
Currently, nearly 30% of Estonian publications are digitally accessible
Kirjastajad saavad piirata ligipääsu veebis
, kuid raamatukogus saab sisu lugeda. Näiteks Postimehe artikleid saab Digaris lugeda kuni 1991. aastani. Õhtulehe artikleid saab lugeda alates 2000. aastast. Delfi Meedia piiras ligipääsu oma väljaannete viimasele kümnele aastale.
Kirjastajad saavad piirata ligipääsu veebis
Tõlge fraasile: Kirjastajad saavad piirata ligipääsu veebis
EN
Publishers can restrict access on the web
Õhtulehe peatoimetaja Martin Šmutov ütleb, et oluline on, et sisu kasutataks õigesti. "
Ligipääs on võimalik, kuid vastavalt seadusele
," ütles ta.
Ligipääs on võimalik, kuid vastavalt seadusele
Tõlge fraasile: Ligipääs on võimalik, kuid vastavalt seadusele
EN
Access is possible, but in accordance with the law
Teaduslikul eesmärgil saab artikleid lugeda rahvusraamatukogus ning mitmetes ülikoolide raamatukogudes. Kui 2027. aastal taasavatakse rahvusraamatukogu Tõnismäel, lisandub seal uusi töökohti.
Rahvusraamatukogu töötab seaduse alusel
.
Kui teos on autoriõiguse all, tuleb järgida kirjastaja tahet
.
Tulevikus plaanitakse Digarit uuendada
ja lubada andmekaevut ka mujal.
Rahvusraamatukogu töötab seaduse alusel
Tõlge fraasile: Rahvusraamatukogu töötab seaduse alusel
EN
The National Library operates on the basis of the law
Kui teos on autoriõiguse all, tuleb järgida kirjastaja tahet
Tõlge fraasile: Kui teos on autoriõiguse all, tuleb järgida kirjastaja tahet
EN
If the work is under copyright, the publisher's wishes must be followed
Tulevikus plaanitakse Digarit uuendada
Tõlge fraasile: Tulevikus plaanitakse Digarit uuendada
EN
In the future, it is planned to update Digar
Alates 2017. aastast peavad väljaandjad rahvusraamatukogule andma trükiväljaannete ja võrguväljaannete failid. Enne seda pidi saatma ainult trükiväljaannete eksemplari.
Veebruaris oli Eestis arutelu, kas eestikeelset meediasisu peaks andma tehisaruhiidudele tasuta. Justiits- ja digiminister Liisa Pakosta leidis, et see aitaks säilitada eesti keelt. Teised arvasid, et autoriõiguste omanikel peaks olema õigus saada tasu.
Digar is the digital platform of the National Library. Its purpose is to preserve Estonia's print heritage and make it accessible. It also hosts the article portal Deadigar.
Regular users can no longer read older articles from most newspapers. The days are marked with a padlock in the calendar.
The reason is that Postimees Grupp, Õhtuleht Kirjastus, and Delfi Meedia requested a ban on general data mining in their texts. This means that articles can only be read in libraries for scientific purposes.
The National Library digitizes newspapers and other content. Currently, nearly 30% of Estonian publications are digitally accessible. Licensing for digitization is not required, but different agreements are in place with publishers.
Publishers can restrict access online, but the content can be read in libraries. For example, Postimees articles can be read in Digar up to 1991. Õhtuleht articles can be read from 2000 onwards. Delfi Meedia restricted access to the last ten years of its publications.
Õhtuleht's editor-in-chief Martin Šmutov says it is important that the content is used correctly. "Access is possible, but in accordance with the law," he said.
For scientific purposes, articles can be read in the National Library and several university libraries. When the National Library reopens in Tõnismägi in 2027, new workspaces will be added.
The National Library operates under the law. If a work is under copyright, the publisher's wishes must be followed. In the future, plans are underway to update Digar and allow data mining elsewhere.
Since 2017, publishers must provide files of print and online publications to the National Library. Before that, only a copy of the print publication was required to be sent.
In February, there was a discussion in Estonia about whether Estonian media content should be made available to artificial intelligences for free. Minister of Justice and Digitization Liisa Pakosta found that it would help preserve the Estonian language. Others believed that copyright holders should have the right to compensation.