Sõbrapäev möödus rahulikumalt

Sõbrapäev möödus rahulikumalt

EN

Friendship Day passed more calmly

. See on üks kiiremaid päevi lillepoodides ja kohvikutes. . .
EN

Today is Friendship Day. It is one of the busiest days in flower shops and cafes. In Estonia, flowers were mainly bought by men. The most popular is the red rose.

Keskpäeval Tallinnas Viru tänaval oli külm. Müüjad ütlesid, et . Siiski oli müük hea. Aleksander ütles: "Ma olen vanakooli mees. Ma arvan, et ."
EN

At noon on Viru Street in Tallinn, it was cold. Sellers said there were fewer customers than on previous Friendship Days. However, sales were good. Aleksander said: "I am an old-school man. I think flowers bring joy to a woman."

Keskmised lillkimbud on väiksemad kui varem. Müüjad märkavad, et . Lillemüüja Anja ütles: " . Varem ostsid paljud suured kimbud, nüüd ostavad väiksemaid."
EN

Average flower bouquets are smaller than before. Sellers note that people are watching prices. Florist Anja said: "Budget is important. Before, many bought large bouquets, now they buy smaller ones."

Eestis ostavad mehed ikka naistele lilli. Punane roos on populaarseim. Indrek rääkis: "Ma tean, et minu tüdrukule meeldivad roosid. Tänna ostsin roosad roosid. Lisaks ostsin ka kreemi."
EN

In Estonia, men still buy flowers for women. The red rose is the most popular. Indrek said: "I know my girlfriend likes roses. Today I bought pink roses. I also bought cream."

Kohvikutes ja restoranides oli palju kliente. Lasnamäe restoranis Ciao Ragazzi oli palju külalisi. Teenindaja Diana Šubina ütles: "Õhtul on restoran täis. Kõik kohad müüdi välja juba nädal aega tagasi."
EN

Cafes and restaurants had many customers. The Ciao Ragazzi restaurant in Lasnamäe had many guests. Waitress Diana Šubina said: "In the evening, the restaurant is full. All seats were sold out a week ago."

, aga .
EN

Prices have risen, but people don't save on Friendship Day.