Täna on sõbrapäev
. See on üks kiiremaid päevi lillepoodides ja kohvikutes.
Eestis ostsid lilli peamiselt mehed
.
Kõige populaarsem on punane roos
.
Täna on sõbrapäev
Tõlge fraasile: Täna on sõbrapäev
EN
Today is Friendship Day
Eestis ostsid lilli peamiselt mehed
Tõlge fraasile: Eestis ostsid lilli peamiselt mehed
EN
In Estonia, mostly men bought flowers
Kõige populaarsem on punane roos
Tõlge fraasile: Kõige populaarsem on punane roos
EN
The most popular is the red rose
Keskpäeval Tallinnas Viru tänaval oli külm. Müüjad ütlesid, et
kliente oli vähem kui eelmistel sõbrapäevadel
. Siiski oli müük hea. Aleksander ütles: "Ma olen vanakooli mees. Ma arvan, et
lilled teevad naisele rõõmu
."
kliente oli vähem kui eelmistel sõbrapäevadel
Tõlge fraasile: kliente oli vähem kui eelmistel sõbrapäevadel
EN
there were fewer customers than on previous Friendship Days
lilled teevad naisele rõõmu
Tõlge fraasile: lilled teevad naisele rõõmu
EN
flowers bring joy to the wife
Keskmised lillkimbud on väiksemad kui varem. Müüjad märkavad, et
inimesed jälgivad hindu
. Lillemüüja Anja ütles: "
Eelarve on tähtis
. Varem ostsid paljud suured kimbud, nüüd ostavad väiksemaid."
inimesed jälgivad hindu
Tõlge fraasile: inimesed jälgivad hindu
EN
people are watching prices
Eelarve on tähtis
Tõlge fraasile: Eelarve on tähtis
EN
Budget is important
Eestis ostavad mehed ikka naistele lilli. Punane roos on populaarseim. Indrek rääkis: "Ma tean, et minu tüdrukule meeldivad roosid. Tänna ostsin roosad roosid. Lisaks ostsin ka kreemi."
Kohvikutes ja restoranides oli palju kliente. Lasnamäe restoranis Ciao Ragazzi oli palju külalisi. Teenindaja Diana Šubina ütles: "Õhtul on restoran täis. Kõik kohad müüdi välja juba nädal aega tagasi."
Hinnad on tõusnud
, aga
inimesed ei säästa sõbrapäeva puhul
.
Hinnad on tõusnud
Tõlge fraasile: Hinnad on tõusnud
EN
Prices have risen
inimesed ei säästa sõbrapäeva puhul
Tõlge fraasile: inimesed ei säästa sõbrapäeva puhul
EN
people don't save on Friendship Day
Today is Friendship Day. It is one of the busiest days in flower shops and cafes. In Estonia, flowers were mainly bought by men. The most popular is the red rose.
At noon on Viru Street in Tallinn, it was cold. Sellers said there were fewer customers than on previous Friendship Days. However, sales were good. Aleksander said: "I am an old-school man. I think flowers bring joy to a woman."
Average flower bouquets are smaller than before. Sellers note that people are watching prices. Florist Anja said: "Budget is important. Before, many bought large bouquets, now they buy smaller ones."
In Estonia, men still buy flowers for women. The red rose is the most popular. Indrek said: "I know my girlfriend likes roses. Today I bought pink roses. I also bought cream."
Cafes and restaurants had many customers. The Ciao Ragazzi restaurant in Lasnamäe had many guests. Waitress Diana Šubina said: "In the evening, the restaurant is full. All seats were sold out a week ago."
Prices have risen, but people don't save on Friendship Day.