Tartu ja Tallinna abilinnapead pöördusid kultuuriministri poole

Tartu ja Tallinna abilinnapead pöördusid kultuuriministri poole

EN

Deputy Mayors of Tartu and Tallinn appeal to the Minister of Culture

Tartu abilinnapea Ulla Preeden ja Tallinna abilinnapea Monika Haukanõmm pöördusid Heidy Purga poole.
EN

Tartu Deputy Mayor Ulla Preeden and Tallinn Deputy Mayor Monika Haukanõmm approached Minister of Culture Heidy Purga.

Nad palusid muuta i kavandit. See on vajalik, et kohelda omavalitsusi võrdselt.
EN

They requested changes to the draft implementing act of the Public Library Act. This is necessary to treat municipalities equally.

Väljaannete ostmise toetust arvestatakse . Tallinnas ja Tartus vähendatakse toetust täiendava koefitsiendiga.
EN

Support for purchasing publications is calculated based on population size. In Tallinn and Tartu, the support is reduced by an additional coefficient.

Seetõttu on Tallinna ja Tartu elaniku kohta vähem riiklikku toetust kui näiteks Viimsis, Sauel või Sakus.
EN

As a result, residents of Tallinn and Tartu receive less state support per capita than, for example, in Viimsi, Saue, or Saku.

Preeden ja Haukanõmm kirjutasid, et Tallinna ja Tartu rahvaraamatukogud teenindavad ka ümbritsevate maakondade elanikke.
EN

Preeden and Haukanõmm wrote that the public libraries in Tallinn and Tartu also serve residents of surrounding counties.

Lisaks on Tallinn ja Tartu keeleliselt mitmekesised linnad. Rahvaraamatukogud peavad pakkuma mitmekeelset ja -kultuurilist kogu.
EN

Additionally, Tallinn and Tartu are linguistically diverse cities. Public libraries must offer multilingual and multicultural collections.

See tähendab, et saavad lugeda oma keeles.
EN

This means that residents with different native languages can read in their own language.

Sellise kogu loomine nõuab rohkem raha kui väikestes omavalitsustes, kus on eestikeelne kogu.
EN

Creating such collections requires more funding than in small municipalities with Estonian-language collections.

Kavandis on kirjas, et toetuse vähendamisel arvestati teiste raamatukogude osakaalu.
EN

The draft states that the reduction in support took into account the share of other libraries.

Preeden ja Haukanõmm sõnasid, et see argument ei ole põhjendatud.
EN

Preeden and Haukanõmm said this argument is not justified.

Nad tõid näiteks teadus- ja kõrgkooliraamatukogud. Need on mõeldud teaduse ja õppe toetamiseks, mitte ilukirjanduse pakkumiseks.
EN

They cited academic and university libraries as examples. These are intended to support research and education, not to provide fiction.

Lisaks ei ole kõrgkooliraamatukogud kõigile lugejatele avatud.
EN

Moreover, university libraries are not open to all readers.

Nad kirjutasid ka, et rahvaraamatukogud tihti toimivad ka kooliraamatukogudena. Paljudel koolidel on vaid õpikute kogu.
EN

They also noted that public libraries often function as school libraries. Many schools only have textbook collections.

Seetõttu laenutatakse ilukirjandust rahvaraamatukogust. Suurtes linnades on palju koole ja kirjanduse soovijaid.
EN

Therefore, fiction is borrowed from public libraries. Large cities have many schools and literature enthusiasts.

Abilinnapead rõhutasid, et teema on oluline. Raamatutele järjekorras olevate lugejate arv kasvab.
EN

The deputy mayors emphasized the importance of the issue. The number of readers waiting for books is growing.

Kultuuriministeeriumi nõunik Kerttu Kaldoja ütles, et arutelud jätkuvad sügisel.
EN

Kerttu Kaldoja, advisor at the Ministry of Culture, said discussions will continue in the fall.

Ministeerium soovib saada rohkem raha väljaannete ostmiseks. See peaks suurendama t.
EN

The ministry aims to secure more funding for purchasing publications. This should increase the availability of books.

Rahvaraamatukogu seaduse muutmise eelnõu on järgmise aasta jaanuar ja juuli.
EN

The deadlines for the Public Library Act amendment to take effect are January and July of next year.