Keeleteadlane: mulgi keele õpikule võib Aafrikast inspiratsiooni saada

Keeleteadlane: mulgi keele õpikule võib Aafrikast inspiratsiooni saada

EN

Linguist: Inspiration for Mulgi Language Textbook Can Come from Africa

Merilyn Meristo hakkab jaanuarist juhtima suurt . Projekti nimi on LocalLing. Selle eesmärk on aidata . Projekti teevad koos 13 riiki neljalt mandrilt.
Merilyn ütleb, et . Partnerid on näiteks Kolumbiast, Sri Lankast ja kuuest Aafrika riigist. Euroopast on viis riiki, sealhulgas Eesti. Alguses oli raske, sest . Nüüd on lihtsam.
Projekt kestab neli aastat. Loodetakse, et tekib uus teadusvõrgustik. Samuti saavad kõik osalejad teineteist paremini mõista. Väikekeelte hulka kuuluvad näiteks Eestis seto ja võro keel.
Projekti käigus külastavad teadlased teineteist. Näiteks lähevad eesti teadlased Hispaaniasse õppima, kuidas teha õpikuid. Samuli õpitakse Aafrikast, kuidas .
Eesti pakub teistele partneritele oma kogemusi. Näiteks ja kuidas teha uuringuid. Teised riigid õpetavad omakorda oma kogemusi.
Projekti lõpus loodetakse kirjutada suur ühine artikkel. Samuti soovitakse . Merilyn loodab, et projekt aitab ka .
Merilyn Meristo will start leading a major international project from January. The project is called LocalLing. Its goal is to help preserve and teach minority languages. The project involves 13 countries from four continents.
Merilyn says that collaboration has already begun in the summer. Partners include Colombia, Sri Lanka, and six African countries. From Europe, there are five countries, including Estonia. At first, it was difficult because the cultures are different. Now it's easier.
The project will last four years. The hope is that a new scientific network will emerge. Additionally, all participants will better understand each other. Minority languages in Estonia include Seto and Võro.
During the project, researchers will visit each other. For example, Estonian researchers will go to Spain to learn how to create textbooks. They will also learn from Africa how to preserve endangered languages.
Estonia offers its experiences to other partners. For example, knowledge is shared about language policy and how to conduct research. Other countries, in turn, teach their experiences.
At the end of the project, the aim is to write a large joint article. There is also a desire to create new projects. Merilyn hopes that the project will also help Estonian minority languages, such as Mulgi.