Selle nädala alguses Hiiumaal Nuudi hobitalus tuvastati
linnugripp
. Umbes pooled linnud on juba surnud. Põllumajandus- ja toiduamet (PTA) ütleb, et kõik ülejäänud
linnud tuleb hukata
.
linnugripp
Tõlge fraasile: linnugripp
EN
avian flu
linnud tuleb hukata
Tõlge fraasile: linnud tuleb hukata
EN
the birds must be culled
Hiiumaa vallavanem Heigo Tasuja ütles, et linnud tuleb
massiliselt hukata
, sest viirus võib levida. Linnud, kes ei näita
haiguse märke
, ei saa säästa. Linnud hukatakse
reeglite järgi
.
massiliselt hukata
Tõlge fraasile: massiliselt hukata
EN
cull en masse
haiguse märke
Tõlge fraasile: haiguse märke
EN
signs of illness
reeglite järgi
Tõlge fraasile: reeglite järgi
EN
according to the rules
Pärast hukkamist tehakse talus puhastus. Talus
jälgitakse haigust
veel mõned päevad. Kui uusi haigestumise juhtumeid ei leita, saab piirangud ära võtta.
jälgitakse haigust
Tõlge fraasile: jälgitakse haigust
EN
monitor the disease
PTA loomatervise osakonna juhataja Olev Kalda ütles, et Hiiumaa linnugripi juhtum on suurim. Seetõttu Hiiumaal kehtestati
kaitse- ja jälgimistsoonid
. Linnupidajad ei tohi linnumune talust välja viia.
kaitse- ja jälgimistsoonid
Tõlge fraasile: kaitse- ja jälgimistsoonid
EN
protection and surveillance zones
Kalda ütles, et
viiruskindlakstegemine
tuli reedel ja labor tõendas gripi esmaspäeval. Umbes 40 lindu on juba surnud. Ülejäänud linnud on veel elus, kuid nad on ka haiged. Kiire hukkamine aitab lindudel ja
takistab haiguse levikut
.
viiruskindlakstegemine
Tõlge fraasile: viiruskindlakstegemine
EN
virus confirmation
takistab haiguse levikut
Tõlge fraasile: takistab haiguse levikut
EN
prevents the spread of the disease
Hukkamine viiakse läbi esimesel võimalusel. Oktoobri algusest on Eestis kolmes linnufarmis tuvastatud viirus. Linnupidajatele makstakse raha kaotuse eest.
Hetkel ei ole inimestele haigestumise juhtumeid. Kalda ütles, et Eesti on
ohustatud
. Euroopa
toiduohutusameti prognoosid
näitavad, et Lääne-Eesti saared, nagu Hiiumaa, Saaremaa ja Muhumaa, on ohus.
ohustatud
Tõlge fraasile: ohustatud
EN
at risk
toiduohutusameti prognoosid
Tõlge fraasile: toiduohutusameti prognoosid
EN
predictions of the Food Safety Agency
At the beginning of this week, bird flu was detected at Nuudi farm in Hiiumaa. About half of the birds have already died. The Agricultural and Food Board (PTA) says that all remaining birds must be culled.
The mayor of Hiiumaa, Heigo Tasuja, said that the birds must be culled en masse because the virus can spread. Birds that do not show signs of the disease cannot be spared. The birds will be culled according to the rules.
After the culling, the farm will be cleaned. The farm will be monitored for the disease for a few more days. If no new cases of infection are found, the restrictions can be lifted.
Olev Kalda, head of the Animal Health Department of the PTA, said that the bird flu case in Hiiumaa is the largest. Therefore, protection and surveillance zones were established in Hiiumaa. Bird keepers are not allowed to take bird eggs out of the farm.
Kalda said that the virus confirmation came on Friday and the laboratory confirmed the flu on Monday. About 40 birds have already died. The remaining birds are still alive but are also sick. Quick culling will help the birds and prevent the spread of the disease.
The culling will be carried out as soon as possible. Since the beginning of October, the virus has been detected at three poultry farms in Estonia. Bird keepers will be compensated for their losses.
At the moment, there are no cases of infection in humans. Kalda said that Estonia is at risk. Forecasts from the European Food Safety Authority show that the West Estonian islands, such as Hiiumaa, Saaremaa, and Muhu, are at risk.