Haridusamet uurib tehisaru kasutamist.
Teadlased teevad uuringuid. Tehisaru annab
sarnaseid hindeid
kui inimesed.
sarnaseid hindeid
Tõlge fraasile: sarnaseid hindeid
EN
similar grades
Merilin Aruvee on ülikoolis. Ta uurib, kas tehisaru saab hinnata eksamit.
Teadlased töötavad hindajatega. Hindajad on õpetajad.
Tehisaru saab näha teksti ja hindeid. Tehisaru annab sannaseid hindeid.
Tehisaru hindab alusteksti. Alustekst on õpilase tekst.
Inimene hindab teksti algust ja lõppu.
Tehisaru saab hinnata
eesti keeles tekstid
. See on uus.
eesti keeles tekstid
Tõlge fraasile: eesti keeles tekstid
EN
texts in Estonian
Tehisaru ei saa teha
lõplikku otsust
. Reeglid ei luba seda.
lõplikku otsust
Tõlge fraasile: lõplikku otsust
EN
final decision
Veebruaris näitavad teadlased tulemusi. Haridusamet ootab.
Õpilased peavad harjutama rohkem. Vajalikud on
paremad õppematerjalid
.
paremad õppematerjalid
Tõlge fraasile: paremad õppematerjalid
EN
better learning materials
The Ministry of Education is investigating the use of AI.
Researchers are conducting studies. AI gives similar grades to humans.
Merilin Aruvee is at university. She is researching whether AI can evaluate exams.
Researchers are working with graders. The graders are teachers.
AI can see texts and grades. AI provides similar grades.
AI evaluates the source text. The source text is the student's text.
Humans evaluate the beginning and end of the text.
AI can evaluate texts in Estonian. This is new.
AI cannot make final decisions. The rules do not allow it.
In February, researchers will show the results. The Ministry of Education is waiting.
Students need to practice more. Better teaching materials are needed.