Otepää, Törva ja Valga vallajuhid
kirjutasid ministrile
. Nad tahavad muuta
Tartu ja Valga vahel sõitvate rongide graafikut
. Uus graafik on halb elanikele.
kirjutasid ministrile
Tõlge fraasile: kirjutasid ministrile
EN
wrote to the minister
Tartu ja Valga vahel sõitvate rongide graafikut
Tõlge fraasile: Tartu ja Valga vahel sõitvate rongide graafikut
EN
the schedule of trains running between Tartu and Valga
Vana graafikuga jõudis rong Tartusse enne üheksat. Nüüd jõuab rong alles kell 11.25. See on liiga hilja.
Inimesed peavad nüüd sõitma autoga. Autoga sõitmine on kallim ja ohtlikum. Lapsed ei saa enam rongiga sõita.
Vallajuhid tahavad vana graafikut tagasi. Minister ütleb, et ta mõistab probleemi. Ta
kohtub vallajuhtidega ja otsib lahendust
.
kohtub vallajuhtidega ja otsib lahendust
Tõlge fraasile: kohtub vallajuhtidega ja otsib lahendust
EN
meets with local leaders and seeks a solution
Ministeerium ütleb, et nad jälgivad olukorda. Nad
on valmis graafikut muutma, kui vaja
. Nad
tahavad aidata piirkonna elanikke
.
on valmis graafikut muutma, kui vaja
Tõlge fraasile: on valmis graafikut muutma, kui vaja
EN
is ready to change the schedule if necessary
tahavad aidata piirkonna elanikke
Tõlge fraasile: tahavad aidata piirkonna elanikke
EN
want to help the residents of the region
The municipal leaders of Otepää, Törva and Valga wrote to the minister. They want to change the schedule of trains running between Tartu and Valga. The new schedule is bad for residents.
With the old schedule, the train arrived in Tartu before nine. Now the train arrives only at 11.25. This is too late.
People now have to travel by car. Driving a car is more expensive and more dangerous. Children can no longer travel by train.
The municipal leaders want the old schedule back. The minister says he understands the problem. He will meet with the municipal leaders and look for a solution.
The ministry says they are monitoring the situation. They are ready to change the schedule if necessary. They want to help the residents of the region.